ANN and rule based method for english to arabic machine translation

نویسندگان

  • Marwan Akeel
  • Ravi Mishra
چکیده

Machine translation is the process by which computer software is used to translate a text from one natural language into another language with or without minimal human intervention. This definition involves accounting for the grammatical structure of each language and using rules and grammars to transfer the grammatical structure of the source language into the target language. This paper presents an English into Arabic Machine Translation (MT) system for translating simple well-structured English sentences into well-structured Arabic sentences using a rule-based approach and feed-forward back-propagation Artificial Neural Network (ANN). Our system is able to translate sentences having gerunds, infinitives, prepositions and prepositional objects, direct objects, indirect objects, etc. Neural network works as bilingual dictionary, which does not only store the meaning of English word in Arabic but it also stores linguistic features attached to the word. The performance is evaluated by different MT evaluation methods. The n-gram blue score achieved by the system is 0.6029, METEOR score achieved is 0.8221 and 0.8386 on F-measure.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder

In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...

متن کامل

Automatic Rule Induction in Arabic to English Machine Translation Framework

This chapter addresses the exploitation of a supervised machine learning technique to automatically induce Arabic-to-English transfer rules from chunks of parallel aligned linguistic resources. The induced structural transfer rules encode the linguistic translation knowledge for converting an Arabic syntactic structure into a target English syntactic structure. These rules are going to be an in...

متن کامل

Divergence and Ambiguity Control in an English to Arabic Machine Translation

The aim of the translation is to transfer a meaning from one language to another. This process requires the knowledge of both source and target languages linguistic features. Human languages are highly ambiguous, and differently in different languages. In this paper, we discuss the language divergences and ambiguities exist in English into Arabic machine translation and the control methods we h...

متن کامل

A Comparative Analysis of Collocation in Arabic-English Translations of the Glorious Quran

The Qur’an is the only holy book of Muslims all around the world. Each person with any religion and language is interested in comprehending and accepting the rules and regulations of their own belief. Translation of the Qur’an is only an attempt to present its meaning. One of the most challenges in translation of the Qur’an is collocation. A collocation is a sequence of words or terms that co-o...

متن کامل

The Reality of Arabic Fiction Translation into English: A Sociological Approach

English translations of texts associated with Arabic fiction remain largely unexplored from a sociological perspective. Drawing on Pierre Bourdieu’s sociology, this paper aims to examine the genesis of Arabic fiction translation into English as a socially situated activity. Works of Arabic fiction emerged in English translation in the early twentieth century. Since then, this intellectual field...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • Int. Arab J. Inf. Technol.

دوره 11  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014